On Work, Form, and the Removal of the Person / Series: Man Finds Himself

Man finds himself – A poetic-philosophical series about memory, attitude and silence.

This series unfolds an inner movement – from memory to posture and resonance to openness and silence. Not a step-by-step path, but a condensation of presence. A space in which people can find themselves.  

___

Derweilen die Streitbarkeit sich über Resonanz oder Ordnung verewigt, steht nur allzu oft die Frage nach der Sichtbarkeit im Raum, der Unendlichkeit. Ein Werk, das aus Ordnung wächst, verlangt keine Rechtfertigung durch Sichtbarkeit. Es entsteht entfernt des Bemerkt werden durch Form, die aus sich selbst heraus erwächst. Buchstabe fügt sich an Buchstabe, Leere an Leere, ohne Eile, ohne Anspruch auf Wirkung. Natürliche Bewegung, energiegeladen auf ganz subtile Art, entgegnet auf eigene Weise der Strategie oder deiner Antwort auf Mangel.

In einer Zeit, in der Bedeutung oft mit Reichweite verwechselt wird, stellt sich die Frage nach Sinn und Vollendung anders. Die Frage der Stimmigkeit widerspricht dem ökonomischen Prinzip auf unerklärliche Weise. Schreiben wird gesammelt, jedwedem Getriebenem zur Farce, weder beschleunigt noch beruhigt in Abhängigkeit von äußeren Reaktionen. Es ist kein Mittel zum Zweck, sondern Ausdruck einer inneren Architektur. Ob gelesen oder übersehen, verkauft oder unbeachtet – die Struktur bleibt.

A work can outlive its creator without any pathos. Intellectual work possesses a quality of timelessness, provided it is not tied to current events, individuals, or occurrences. Those who detach their own work from their own person shift the focus from the author to the information. The body becomes a conduit, not the center of attention. The hand writes, but what is written does not belong to the hand. This attitude is not one of self-denial, but of relief.

Das Schreiben wird so zu einem Prozess der Verdichtung – Ausdehnung, Streuung und Konzentration. Reduktion ist dabei Präzision, Verlust die Erkenntnis der diesseitigen Tage. Wer Umwege streicht, streicht nicht das Leben, sondern alles Überflüssige. Nicht jeder Lebensweg entfaltet sich in Breite; manche verlaufen in Tiefe, fern der Abkehr, in Ausrichtung. Wenn das Werk nicht als Projekt der Selbsterhöhung entsteht, sondern als ruhige Konsequenz einer inneren Bewegung, verliert die Frage nach Applaus ihre Relevanz.

Removing the person also changes the perspective on success. Success is no longer measured in numbers, but in agreement. A text is not valid because it reaches many people, but because it is precise. Precision requires silence, patience, and a certain detachment from the expectations of others. It also requires that one's own nervous system can support the movement it produces. Mental form needs a vessel that does not fight it. This is not a moral requirement, but a simple condition of permanence.

When the work does not serve the person but passes through them, it loses the urgency of self-justification. It does not need to spread in order to be true. It does not need to be accelerated in order to be complete. Completion is then not a race against time, but the natural end of an organic process. The body through whose hand the information flows remains part of the process, not its victim.

So entsteht eine stille Geometrie des Lebens, in der Schreiben weder Flucht noch Mission ist. Es ist eine Form von Anwesenheit, weder spektakulär, noch laut, aber konsequent. Das Werk steht nicht für die Person, und die Person steht nicht für das Werk. Was bleibt, ist Bewegung in klarer Form. Und in dieser Form findet sich der Mensch ein – als Durchgang, hinter dem Mittelpunkt .

___

This blog series forms the intellectual foundation of the ACADEMY OF WISDOM. It includes the book series POETRY & LYRICS, WHOLENESS IN TRANSFORMATION and WISDOM KNOWLEDGE, as well as the series GAMES OF WISDOM. It gives rise to the attitude from which further works emerge.

en_GBEnglish